这个那个日语区别

日语中的"これ"、"その"和"あれ"是用来表示不同距离的事物的指示代词,它们的区别主要在于距离的远近:

これ:

表示距离说话人较近的事物。例如:"これはお前のものでしょ。"(这是你的东西吧。)。

その:

可以表示距离说话人较近或较远的事物,但通常用于指代特定的人或事物。例如:"その本を読んでください。"(请读那本书。)在这里,"その"指的是说话人和听话人共同知道的那本书,且距离说话人较近。。

あれ:

表示距离说话人和听话人都比较远的事物。例如:"あれは遠くの山です。"(那是远处的山。)。

此外,日语中还有"この",它通常用来表示距离说话人较近的事物,类似于"これ",但"この"更强调与说话人的距离,而不是与听话人的距离。例如:"この本は私のものです。"(这本书是我的。)。

总结:

これ:指近距离的事物,通常与说话人有关。

その:可以指近距离或远距离的事物,但更常用于特定的人或事物,且与说话人和听话人的关系较近。

あれ:指远距离的事物,与说话人和听话人的距离都较远。

この:与"これ"类似,但更强调与说话人的距离。

希望这些解释对你有所帮助。如果有更多具体语境或需要更详细的例子,请随时告诉我。