日语中奇怪的成语

日语中有一些成语或表达方式可能听起来比较奇怪或有趣,以下是一些例子:

一期一会(いちごいちえ):形容珍惜与人相遇的机会,一生中只会有一次的相见。

物の怪(ぶつのけ):指的是形状或性质怪异的事物。

七転び八起き(ななてんびはちおき):形容坚韧,不屈不挠的精神。

已己巳己(いこみき):这四个字从外形来看非常相似,所以这个词用来比喻那些非常相似、无法分辨的事物。

乳母日傘(おんばひがさ):指的是在过度保护下成长,娇生惯养,百般疼爱。从字面来看,出个门保姆都要撑起伞怕晒到太阳,可不是从小娇生惯养的孩子嘛。不过,这个词不全然是贬义,也暗含有从小家境富裕,被精心呵护长大的意思。

爪の垢も煎じて飲め(つまのこもじじてのむめ):用来比喻效仿名人,直译为“连指甲缝里的泥也要煎来喝”。

莫迦(ばか):从梵语moha演变而来,古时是僧侣之间的隐语,现在是日语中典型的骂人用语“笨蛋”。

畜生(ちくしょう):在佛教用语中是鸟兽鱼虫的总称,现在是日语中典型的骂人用语之二“混账”,语气很强,非常气愤时可使用。

餓鬼(がき):佛教中表示由于生前作恶而坠入饿鬼道的亡魂,受饥渴折磨。现在在日语中表示“小孩子,小鬼”。

外道(げどう):佛教中表示佛教以外的宗教、思想,以及异教徒。