日语被废弃的字
在日语的假名体系中,确实存在一些已经被废弃的字符。以下是一些具体的例子:
平假名"ゐ" (wi) 和 "ゑ" (we),以及 片假名"ヰ" (wi) 和 "ヱ" (we)。这些字符在1946年随着《现代假名遣い》的颁布实施而被正式从日语正式用字表中删除。主要原因是发音的简化,因为这两个音节在实际发音中已经与い/イ和え/エ没有区别,同时为了减少学习者的负担。
废中【fèi】。这个字在现代日语中已经不再使用,可能是一个输入错误或者是一个非常用字。
弃用的变体假名。在明治33年(1900年)《小学校令》施行以后,日本统一了假名系统,称为“现用字体”或“现用假名”,而一些旧的“变体假名”逐渐消失在历史长河中。
这些废弃的字符主要是因为发音的简化、文字系统的简化以及学习者的负担减少等原因而被淘汰。现代日语主要使用“现用假名”,包括平假名“あいうえお”和片假名“アイウエオ”等。
建议:在学习和使用日语时,主要关注现代日语的标准用字和发音,对于已经废弃的字符,一般不需要掌握。