现代大学英语精读第二版课文翻译

现代大学英语精读第二版课文翻译

根据您提供的信息,您可能需要的是《现代大学英语精读》第二版的课文翻译。以下是根据您给出的参考信息整理的部分翻译内容:

---

现代大学英语精读第二版课文翻译

UNIT1 又一学年——为了什么?

1. 我给你们讲讲我刚当老师时候的一次失败经历吧。那是1940年的1月,我从研究生院毕业不久,在堪萨斯城大学开始第一学期的教学工作。一个瘦高,长得就像顶上有毛的豆角架一样的男学生走进我的课堂,坐下,双臂交叉放在胸前,看着我,好像在说:“好吧,教我一些东西。”两周后我们开始学习《哈姆雷特》。三周后他双手叉腰走进我的办公室,“看,”他说,“我来这是学习当药剂师的。我为什么必须读这个?”由于没有随身带着自己的书,他就指着桌子上放着的我的那本。

2. 虽然我是位新老师,我本来可以告诉这个家伙许多事情的。我本来可以指出,他考入的不是制药技工培训学校而是大学,而且他在毕业时,应该得到一张写有理学学士而不是“合格的磨药工”的学位证书。这证书会证明他专修过药剂学,但它还能进一步证明他曾经接触过一些人类发展史上产生的思想。换句话说,他上的不是技能培训学校而是大学,在大学里学生既要得到培训又要接受教育。

3. 我本来可以把这些话都告诉他,但是很明显,他不会待很长时间,说了也没用。

4. 但是,由于我当时很年轻而且责任感也很强,我尽量把我的意思这样表达出来:“在你的余生中,”我说,“平均每天24小时左右。谈恋爱时,你会觉得它有点短;失恋时,你会觉得它有点长。但平均每天24小时会保持不变。在其余的大约8个小时的时间里,你会处于睡眠状态。”

---

以上是《现代大学英语精读》第二版中第一单元的部分翻译内容。如果您需要更完整的翻译或其他单元的翻译,请提供具体的单元编号或文本内容