如何将‘是药皆谙性’翻译成泰文等东南亚语言?
在翻译“是药皆谙性”这句话到泰文等东南亚语言时,我们需要考虑该短语的含义和文化背景。首先,“是药皆谙性”是一句成语,源自中文,意思是指一个人对各种药物的性质都十分了解,具有丰富的医药知识。以下是对这句话翻译成泰文和其他东南亚语言的方法和翻译结果。
泰文翻译
在泰文中,这句话可以翻译为“ผู้ที่รู้ทั้งหมดเกี่ยวกับยา”。这里的翻译解释如下:
- ผู้ที่รู้ (Phûi t̂hǎi): 指的是“人”或“某个人”。
- ทั้งหมด (t̂hǎng mǎt): 意为“全部”或“所有”。
- เกี่ยวกับ (ĝhǎw ĝhǎp): 意为“关于”或“涉及”。
- ยา (yǎ): 指的是“药物”。
因此,“是药皆谙性”在泰文中的翻译为“ผู้ที่รู้ทั้งหมดเกี่ยวกับยา”,直译为“对药物全部都知道的人”。
越南文翻译
在越南文中,这句话可以翻译为“người biết tất cả về thuốc”。这里的翻译解释如下:
- người: 意为“人”。
- biết: 意为“知道”。
- tất cả: 意为“所有”。
- về: 意为“关于”。
- thuốc: 意为“药物”。
因此,“是药皆谙性”在越南文中的翻译为“người biết tất cả về thuốc”,直译为“知道所有关于药物的人”。
马来文翻译
在马来文中,这句话可以翻译为“orang yang mengetahui semua tentang ubat”。这里的翻译解释如下:
- orang: 意为“人”。
- yang: 连接词,相当于中文的“的”。
- mengetahui: 意为“知道”。
- semua: 意为“所有”。
- tentang: 意为“关于”。
- ubat: 意为“药物”。
因此,“是药皆谙性”在马来文中的翻译为“orang yang mengetahui semua tentang ubat”,直译为“知道所有关于药物的人”。
印尼文翻译
在印尼文中,这句话可以翻译为“orang yang mengetahui semua tentang obat”。这里的翻译解释如下:
- orang: 意为“人”。
- yang: 连接词,相当于中文的“的”。
- mengetahui: 意为“知道”。
- semua: 意为“所有”。
- tentang: 意为“关于”。
- obat: 意为“药物”。
因此,“是药皆谙性”在印尼文中的翻译为“orang yang mengetahui semua tentang obat”,直译为“知道所有关于药物的人”。
总结
将“是药皆谙性”翻译成泰文、越南文、马来文和印尼文时,都需要考虑到当地的语言习惯和表达方式。上述翻译均传达了原句的含义,即一个人对各种药物的性质都十分了解。在翻译过程中,保持原意的同时,也要尽量使翻译的语言流畅、自然,易于当地读者理解。
猜你喜欢:翻译与本地化解决方案