为啥日语和中文很像呢
日语和中文之所以相似,主要原因如下:
历史渊源
古代引进:日本在古代没有自己的文字系统,因此从中国的汉字中引进并学习,这些汉字的发音包括“训读”和“音读”,其中“音读”是模仿汉字的发音。
文化交流:在唐朝时期,大量古代汉语词汇随汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地传入日本,这些词汇在日语中保留了与古汉语相似的意义和发音。
文字系统
汉字:日语中包含大量汉字,这些汉字在写法和意义上与中文汉字非常相似,尽管日语中也有自己的假名系统来表示发音。
词汇相似性
共同词汇:现代汉语和现代日语中共存着大量彼此相通、相类的汉字词汇。这些词汇有的是因为古代日语从古代汉语中大量引进吸收,并随后而与古汉语大致同步地保存流传下来。
音译外来词:近代以来,日本学习西方,大量欧美词汇被引入日本,这些词汇通常采用音译方式,因此听起来像英语或其他外语。
语法结构
句子结构:虽然日语和中文在语法结构上有相似之处,如句子的重心和判断肯定、否定都放在句尾,但日语的动词、形容词、形容动词的词尾会有变化,这使得日语在语法上与中文有较大差异。
综上所述,日语和中文的相似性主要源于历史渊源、文字系统、词汇相似性以及语法结构等方面。尽管存在这些相似性,但日语和中文在语法、发音和词汇上也存在显著差异。