高中文言文句子及翻译
高中文言文句子及翻译
1. 《塞翁失马》
原文:近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:此何遽不为福乎?居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:此何遽不为祸乎?家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:此何遽不为福乎?居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。
翻译:靠近边境居住的人中有一个擅长术数的人,他的马无缘无故跑到了北方的草原。邻居们都来安慰他,但他父亲说:这怎么就不是福呢?几个月后,那匹马带着北方草原上的骏马回来了。邻居们都来祝贺,但他父亲说:这怎么就不是祸呢?家里有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔断了腿。人们都前来安慰,但他父亲说:这怎么就不是福呢?一年后,北方的草原人入侵边境,壮年男子都去战斗。靠近边境的人,大多数都死了。唯独这个人因为腿瘸,父子得以保全生命。
2. 《得道多助,失道寡助》
原文:孟子曰:“天时不如地利,地利不如人和。”三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣;然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也;委而去之,是地利不如人和也。
翻译:孟子说:“有利于作战的天气时令,比不上有利于作战的地理形势;有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。”三里的小城,七里的外城,包围着攻打它却不能取胜。包围着攻打它,必定是得到天气时令的有利条件了,这样却不能取胜,这是因为有利于作战的天气时令比不上有利于作战的地理形势。城墙不是不高,护城河不是不深,武器装备不是不精良,粮食不是不多,但守城者弃城而逃走,这是因为对作战有利的地理形势比不上作战中的人心所向、内部团结。
3. 《兰亭集序》
原文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
翻译:永和九年,癸丑年的暮春之初,在会稽山阴的兰亭举行了一次修禊活动。众多贤能人士都聚集在这里,老少咸集。这里有高峻的山岭和茂密的竹林,又有清澈的溪流和湍急的激流环绕四周,我们引溪水为曲水流觞,坐在它的旁边。虽然没有丝竹管弦的热闹,但一杯酒,一首诗,也足以畅叙内心的情感。这一天,天空晴朗,空气清新,和风和畅,我仰望着宇宙之大,俯瞰着世间万物之盛,放眼望去,足以让人心旷神怡,实在是快乐啊。
4. 《答司马谏议书》
原文:某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨。重念蒙君实视遇厚,于反覆不宜卤莽,故今都不去做,墨守前人的陈规旧法就是了,那就不是我敢领教的了。
翻译:我写信给您:昨天承蒙您的教导,私下里认为和您交游已久,但每次讨论事情总是意见不合,我所采取的方法与您多有不同。即使我想再争辩,最终也不会被您理解,所以我就简略地回复,不再一一辩解。再次考虑到您对我的厚遇,在反复之间不应该轻率行事,所以我决定不再改变,墨守古人的规矩,这已是我所不敢领教的了。