俗语的日语
日语中的一些俗语及其解释如下:
昔取った杵柄(むかしとったきねづか)
字面意思:以前(打年糕时)用过的捣杵柄
引申义:比喻以前锻炼出的才能,如今也毫不褪色;英雄不减当年勇。
例句:昔とった杵柄というやつで、野球なら得意だから任せておけ。英雄不减当年勇,要说棒球的话他还是很擅长的,所以交给他吧!
百足の仕度(むかでのしたく)
字面意思:蜈蚣(出门前)的装扮
引申义:比喻磨磨蹭蹭地收拾导致花费了很多时间。
例句:娘はいつも「百足の仕度」のようにぐずぐずして仕度に時間がかかってしまう。女儿经常像“蜈蚣出门前装扮”那样,磨磨唧唧地花很多时间在收拾上。
矛盾(むじゅん)
字面意思:指兵器矛和盾
引申义:比喻前后矛盾,无法两立,前后不符。
例句:人の真似ばかりする人には魅力を感じないと言っているが、彼女は良いと思ったことをすぐ自分の意見のように言いたがる矛盾だらけの人だ。她总是说一味效仿别人的人毫无魅力,不过只要觉得好的事,就会想像发表自己意见那样说出来,真是矛盾的一个人。
あおなしお